ویرایش نیتیو راهی برای موفقیت در ترجمه
ویراستاری نیتیو
ویرایش نیتیو یا ویرایش مقالات نوشتهشده به زباناصلی، بهعنوان یکی از مهمترین مراحل در تولید محتوا، در سایتها و کتابها بسیار حائز اهمیت است. ویرایش نیتیو شامل بررسی، بازنگری و ویرایش مقالات، کتابها و متون است. این کار باعث بهبود کیفیت محتوا و جلبتوجه خوانندگان است. در این مقاله، به معرفی و توضیح منظور از ویرایش نیتیو پرداخته خواهد شد.
تفاوت بین ویرایش نیتیو و ویرایش متن
ویرایش نوشتار یکی از مهمترین بخشهای هر نوشته است که برای بهبود کیفیت و فهم آسان برای خواننده لازم است. اما برای ویرایش باید با تفاوت بین ویرایش نیتیو و ویرایش متن آشنا باشید. ویرایش نیتیو به معنای بررسی و ویرایش متن توسط یک فرد بومیزبان است. یعنی فردی که زبان مادری او همان زبانی است که متن نوشتهشده است. این فرد میتواند بهترین تصحیحات را انجام دهد و به جزئیات زبانی توجه کند که فردی که زبان مادری خود را ندارد، نمیتواند به آن توجه کند. از طرفی، ویرایش متن به معنای بررسی و ویرایش متن توسط یک شخصی است که زبان مادری او زبان متفاوتی با زبان متن نوشتهشده است. این فرد میتواند به مشکلاتی اشاره کند که شخص دیگری با زبان مادری متن نوشته شده، نمیتواند آنها را بیان کند. بهطورکلی، ویرایش نیتیو برای مطالبی که برای خوانندگانی با زبان مادری متن نوشتهشده است، مفید است. اما ویرایش متن برای متونی که برای خوانندگانی با زبان مادری متفاوت از زبان متن نوشتهشده است، مفید است.
ترجمه نیتیو مقاله
ترجمه نوشتههای نیتیو، فرایندی است که در آن مقالات نوشتهشده توسط ویراستاران و مترجمان دیگر بهترین شکل ممکن ترجمه میشوند. برای ترجمه نیتیو، باید از دانش زبانی و فرهنگی نیتیوها درک کافی داشته باشید. یکی از راههای بهبود ترجمه نوشتههای نیتیو، استفاده از نرمافزارهای ویرایشگر و گرامری است.
برای ترجمه مقالات نیتیو، باید به موارد زیر توجه داشت:
1. استفاده از واژگان مناسب و درست در جملات.
2. رعایت قواعد گرامری و نوشتاری در نوشته.
3. استفاده از ساختار جملات مناسب و قابلفهم.
4. استفاده از خلاصه و مفید کردن مطالب.
5. رعایت نکاتی همچون تعداد کلمات در جملات و پاراگرافها.
بیشتر بخوانید: ویراستاری پایاننامه + 25 نکته طلایی برای ویراستاری پایاننامه
ویرایش نیتیو مقاله
بهطورکلی، ویرایش نوشتههای نیتیو، یک فرایند پیچیده و مهم است که بهدقت و دانش زبانی و فرهنگی نیتیوها نیاز دارد. با رعایت اصولی مانند: خلاصهسازی، رعایت قواعد گرامری و استفاده از واژگان مناسب، میتوانید مقالات نیتیو را به بهترین شکل ممکن ترجمه کنید.
ویراستاری نیتیو مقاله
اینکه یک مقاله به صورت نیتیو ویراستاری شده باشد تاثیر زیادی در فهم و درک مخاطب دارد. شما برای اینکه بتوانید یک مقاله را به صورت نیتیو ویراستاری کنید اول از همه باید به آن زبان به صورت کامل مسلط باشید و بعد از آن باید به قواعد گرامری و املای صحیح کلمات توجه داشته باشید.
ویراستاری نیتیو متن
ویراستاری متن یکی از مهم ترین بخشهای نوشتن مقاله است و مهم تر از آن ویراستاری نیتیو یک متن است تا مخاطب هدف بتواند متن را کامل درک کند.
اهمیت ویرایش نیتیو در سایتهای وب
ویرایش نیتیو به معنای ویرایش متنها و مقالات به زبان مادری است. این کار به دلیل اهمیت زبان مادری در فهم و درک مطالب، بسیار حائز اهمیت است. ویرایش نیتیو بهعنوان یکی از مراحل مهم در ساخت یک سایت، بهصورت گسترده در دنیای وب به کار میرود. یکی از اصلیترین دلایل استفاده از ویرایش نیتیو، جلبتوجه کاربران به محتوای سایت است. اگر متنها و مقالات به زبان نیتیو نوشته شوند، کاربران با راحتی بیشتری میتوانند محتوای سایت را درک کنند و برایش جذابیت بیشتری پیدا کنند. همچنین، این کار باعث میشود که سایت در نتایج جستجوی موتورهای جستجو بالاتر قرار بگیرد و بیشتر دیده شود. علاوه بر این، ویرایش نیتیو بهکاربردن عبارات و اصطلاحات صحیح و متناسب با زبان مادری، باعث میشود که محتوای سایت بهمراتب حرفهایتر و معتبر تر به نظر برسد. باتوجهبه اینکه محتوای درست و حرفهای، باعث افزایش اعتماد کاربران به سایت میشود، ویرایش نیتیو در جذب کاربران جدید نیز بسیار مؤثر است.
سایت ویراستاری نیتیو
از آنجایی که ویراستاری و ترجمه نیتیو یک امر مهم برای همه رشته ها می باشد سایت ترجمه تخصصی بترجم با بکارگیری متخصصین این کار بستری را بوجود آورده تا شما بتوانید به راحتی یک متن را به صورت نیتیو و ویراستاری شده تحویل بگیرید.
بیشتر بخوانید: ویراستاری کتاب | 3 اصل مهم برای پیدا کردن ویراستار خوب
ویراستاری نیتیو کتاب
ویرایش نیتیو عملی است که بهمنظور بهبود کیفیت کتابها و اصلاح اشکالات آنها انجام میشود. در این فرایند، از یک ویراستار حرفهای برای بررسی و ویرایش متن استفاده میشود. بهعنوان یک نویسنده، باید به نکات زیر توجه کنید:
1. استفاده از زبان ساده و قابلفهم برای خوانندگان
2. اصلاح اشکالات نگارشی، املایی و گرامری
3. حذف عبارات بیمعنی و تکراری
4. اصلاح خطاهای منطقی و ارتباطی در متن
5. بهبود جملات و کاهش طول آنها
6. اضافهکردن جملات و عبارات لازم برای روان و قابلفهمشدن متن
با انجام ویرایش نیتیو، متنی با کیفیت، استاندارد و قابلفهم برای خوانندگان به وجود خواهد آمد. برای انجام ویرایش نیتیو، باید با دقت و باتوجهبه جزئیات به متن نگاه کرد و از اصول نگارشی، گرامری و املایی پیروی کرد. همچنین، باید به اصول ارتباطی و منطقی در نگارش متن توجه کرد تا متن به شکل روان و قابلفهم باشد.
نتیجهگیری
به طور خلاصه، ویرایش نوشتار یکی از مهمترین بخشهای هر نوشته است که برای بهبود کیفیت و فهم آسان برای خواننده لازم است. در ویرایش نیتیو، مقالات نوشتهشده توسط ویراستاران و مترجمان دیگر بهترین شکل ممکن ویرایش میشوند. ویرایش نیتیو، علاوه بر بهبود کیفیت متون، باعث افزایش اعتماد کاربران به سایت و جذب کاربران جدید نیز میشود. همچنین، ویرایش نیتیو برای بهبود کیفیت کتابها و اصلاح اشکالات آنها نیز بسیار مؤثر است. در نهایت، باید به اصول ارتباطی و منطقی در نگارش متن توجه کرد تا متن به شکل روان و قابلفهم باشد.
سؤالات متداول
1. نحوه قیمتگذاری سفارشات در بترجم چگونه است؟
ما در بترجم، بر اساس کلمات قابل ترجمه در فایل زبان مبدا، زمانبدی ترجمه، کیفیت و سابقه مترجم، رشته (زمینه) در فایل مبدا، قیمت ترجمه مشتریان را محاسبه مینمایم. هر 250 کلمه، یک صفحه استاندارد میباشد. شما میتوانید بصورت رایگان از ماشینحساب محاسبه قیمت ترجمه استفاده نمایید. همچنین با اطمینان میتوانید قیمت و زمانبندی قطعی فایل خود را از بترجم داشته باشید، کافیست از طریق صفحه ارسال سفارش بصورت رایگان سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید تا کارشناسان بترجم کارشان را شروع کنند .
2. قیمت ترجمه و ویراستاری متون به چه مواردی بستگی دارد؟
ما در بترجم، بر اساس کلمات قابل ترجمه در فایل زبان مبدا، زمانبدی ترجمه، کیفیت و سابقه مترجم، رشته (زمینه) در فایل مبدا، قیمت ترجمه مشتریان را محاسبه مینمایم. هر 250 کلمه، یک صفحه استاندارد میباشد.
ویراستاری متون در فایل ارائه شده توسط مشتری به مترجمین ارجاع داده میشود و بر حسب درخواست مشتری ویراستاری به صورت نیتیو (زبان و اصطلاحات عامیانه)، ویرایش فنی، ویرایش زبانی و ساختاری، ویرایش محتوایی و علمی که هزینه آن حدود 30 الی 60 درصد قیمت ترجمه با کیفیت طلایی در زمان بندی عادی میباشد.
3. چگونه میتوانم از قیمت ویراستاری متن خود مطلع شوم؟
برای اطلاع از قیمت ویراستاری متن شما میتوانید به دو روش اقدام کنید:
روش اول: با مراجعه به صفحه برآورد هزینه ترجمه شما میتوانید فایل یا متن خود را آپلود (بارگزاری) کنید و همان موقع توسط ماشینحساب به شما قیمت داده میشود.
روش دوم: با مراجعه به صفحه ثبت سفارش، شما میتوانید فایل یا متن خود را برای کارشناسان ما ارسال کنید تا به صورت رایگان بررسی و فاکتور بر اساس کیفیت، زمان بندی، زبان مبدا فایل برای شما ارسال شود و سپس مشتری در صورت تمایل فاکتور مورد نظر خود را پرداخت خواهد نمود.
4. در ترجمه فوری زمان تحویل کار چقد کاهش پیدا میکند؟
بترجم سه زمانبدی ارسال و تحویل ترجمه توسط مترجمین را پشتیبانی میکند 1-عادی 2-نیمهفوری 3-فوری در حالت نیمهفوری ترجمه 20 درصد سریعتر نسبت به عادی و در حالت فوری ترجمه 40 درصد سریعتر از حالت عادی تحویل مشتری خواهد شد.
5. شماره تلفن بترجم را برای اطلاع از قیمتها میخواستم؟
شماره تلفن گویا گروه ترجمه تخصصی بترجم :02537115555 میباشد. شما در بترجم قادر هستید، بدون ارتباط مستقیم با کارشناس بترجم، فایل خود را از طریق صفحه ارسال سفارش ترجمه آپلود و بصورت رایگان پیشفاکتور هوشمند برای شما ایجاد میگردد .
هیچ دیدگاهی ثبت نشده است
ارسال دیدگاه شما
در پاسخ به